उत्तराखंडी ई-पत्रिका की गतिविधियाँ ई-मेल पर

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

Tuesday, January 17, 2012

FUNFZEHNTE LEKTION : FIFTEENTH LESSION : PANDRON PATH


आवा गढ़वाली शिकला 
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN  AND  ENGLISH

FUNFZEHNTE  LEKTION : FIFTEENTH LESSION : PANDRON PATH
                     
                                पंद्रौं   पाठ                            page.2.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
                                                                                        BY : खुशहाल सिंह रावत , मुंबई
continue from last page.
----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
                            DAS  WETTER  :   THE WEATHER  :  MOUSAM   :  मौसम 
Am Morgen geht die Sonne auf, und am Abend geht sie unter.
In the morning the sun rises and in the evening it sets.
Fazal suraj niklundu cha ar byakhunda yu duboondu cha.
फज़ल सूरज निक्लुंदु चा  अर ब्यखुन्दा यु डुबुंदु चा.  

Im Sommer geht die Sonne fruh auf, um drei Uhr oder um vier Uhr,
In the summer the sun rises early, at three o' clock or at four o'clock,
Garmee  bagat ma suraj cham nikali   jand teen ya char bajee,
गर्मी बगत सूरज चम्  निकलि  जान्द , तीन या चार बजि .

 und die Tage sind lang
and the days are long.
ar din lamba hundee.
अर दिन लम्बा हुन्दी.

Im winter geht die Sonne spat auf, um sieben oder acht Uhr,
In the winter the sun rises late,at seven or eight o'clock,
thandeun ma suraj  aber nikland,  saat ya ath baji.
ठंडीयों मा सूरज अबेर निक्लंद, सात या आठ बजि . 

und die Tage sind kurz.
and the days are short.
ar din chota hundee.
अर दिन छ्वटा हुन्दी.

Um wieviel Uhr wird die Sonne heute Abend untergehen ?
At what time will the sun set to-night ?
Aaj katna bajee suraja n dhalan ?
आज कतना बजि सूरज ढलन ?

Gegen acht, oder vielleicht sogar spater.
At about eight or perhaps even later.
Karib aath bajee ya we ka bhi baad ma.
करीब आठ बजि या वे का भी बाद म.

Wir sind jetzt im Fruhling, und die Tage werden langer.
It is now spring, and the days are getting longer.
Ab yu basant cha, ar din lamba hoonda janaa chhan.
अब यु बसंत चा., अर दिन लम्बा हूंदा जाणा छन.

Im Winter sind die Tage kurz, weil die Sonne spat aufgeht und fruh untergeht.
In the winter the days are short because the sun rises late and sets early.
Sardeun ma din chota hundee kilai ki  suraj der ma nikland ar cham  doobi jand.
सर्दिम  दिन छ्वटा हुन्दी किलै कि सूरज देर म निक्लंद  अर चम् डूबी जान्द . 

Die Sonne geht im Osten auf, und im Westen geht sie unter.
The sun rises in the east and it sets in the west.
Suraj poorab bati nikland ar paschim ma duband.
सूरज पूरब बटी निक्लंद अर पश्चिम म डुबंद. 

Am Mittag steht die Sonne im Suden.
At mid day the sun is in the south.
Dwaphra khuni suraj dakshin ma raind.
द्वाफरा खुणि सूरज  दक्षिण म रैंद,  

Gegenuber dem Suden ist der Norden.
Opposite the south if the north.
Dakhin ka ultu taraf uttar disha cha.
दक्षिण कु उलटू  तरफ उत्तर दिशा च.

Der Norden, der Suden, der Osten und der Westen
The north, the south, the east, and the west
Uttar, dakhin, poorab ar pashchim
उत्तर, दक्षिण , पूरब अर पश्चिम.

 sind die vier Himmelsrichtungen.
are the four points of the compass.
kampassa ka char point chhan.
कम्पासा का चार पॉइंट (कूण) छन.

Die Magnetnadel zeigt immer nach Norden.
The magnetic needle always points to  the north.
Chumbaka ki suyee hamesha uttara taraf mukh karand.
चुम्बक  कि सुई हमेशा उत्तर तरफ मुख करंद.

Die ist ein Regenschirm.
This is an umbrella.
Yu ek chhatuloo cha.
यु एक छ्तुलू चा.

Wen es zu regnen beginnt, mache ich meinen Regnschirm auf.
When it begins to rain, I open my umbrella.
Jab barkha lagan shuru hoonda, mi apdu chhatuloo  kholi deendu.
ज़ब बरखा लगण शुरू हूंदा , मि अप्डू  छातुलू  खोली दींदु.

Wenn ich im Regen ohne REgenschirm ausgehe,
If I go out in the rain without my umbrella
Agar mi bhair  barkha ma  bagair chhatula ku joloo
अगर मि भैर बरखा म बगैर छातुला कु जोंलू

werden meine Kleider nass.
my clothes get wet.
myara laara bheegi jandee.
म्यारा लारा भीगी जंदी .

Im Sommer tragen wir dunne Kleider und im Winter dicke.
In summer we wear thin clothes and in winter thick ones.
Garmee ma ham pathla kapda pairda ar sardee ma mwata.
गर्मी म हम पथ्ला लारा पैरदा अर सर्दी म म्वाटा.
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------
                              END  OF  LESSON  FIFTEEN.