उत्तराखंडी ई-पत्रिका की गतिविधियाँ ई-मेल पर

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

Sunday, July 22, 2012

Sprache lernen Garhwali आवा गढ़वाली सीखा LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH


Sprache lernen Garhwali
                          
आवा गढ़वाली सीखा
                  LET  US LEARN GARHWALI
             THROUGH GERMAN AND ENGLISH

             
       DREISSIGSTE LEKTION
                        
THIRTIETH LESSON 
                          TEESON   PATH
                        तीसौं  पाठ           

           BY: खुशहाल सिंह रावत , मुंबई ______________________________________________
GERMAN : ENGLISH :  ROMAN GARHWALI ; 
गढ़वाली

______________________________________________

           AN DER SEE : AT THE SEASIDE:
SAMODRA CHHOD PHAR:  समोदरा छोड़ फर 

Die beiden Familien hatten zusammen eine moblierte
 wohnung in  einem bekanntten Seebad an der Ostsee,
gemietet. Das ist billiger als im Hotel zu wohnen.

The two families had together rented a furnished
 flat in a well-known seaside place on the Baltic sea.
This is cheaper than living n an hotel.

Dwee kutumb karon la ek dagadi  Baltic samodra
ka chod par ek flat bhaada ma lyayee.
Yu hotal ma rain se sastu chhai.
 
द्वी कुटुंब (मौ ल ) करों ल इख्या  दगडी बाल्टिक समोद्र
का छोड़ पर एक फ़्लैट भाड़ा म ल्याई .
Am ersten Tag, wahrend Frau Schulz damit beschaftigt
 war auszupacken und alles einzuordnen, gingen die
 jungen Leute dem Strande Zu.

On the first day, while Mrs. Schulz was busy
unpacking and arranging everything, the young
 people walked towards the beach.

Pailya din jab ki Ms Schulz byast chhai
samaan kholna phar ar sajaan  phar,
jawan log samodra Chhod paidal chalee geen.

पैल्या दिन ज़ब कि मिसेज शुल्ज़  समान खोलण फ़र 
अर वे थै सजाण म लगीं  छै , जवान नौना समोद्र
का छोड़ का तरफ पैदल चली गीं.  
 
Hilde: Wie schade, dass wir nicht unsere
 Badesachen mithaben!  Wir hatten im Sand
spielen und nachher baden konnen !
 
What a pity that we haven’t our bathing things
 with us ! We would have been able to play on
the sand and bathe afterwards !
 
Are ham nahana ku samaan ni lya !
Nathar ham bal ma khelda ar baad
ma nahanda.
 अरे हम  नहाण कू समान नि ल्याया  ! 
 नथर हम बल म खेलदा अर बाद म नान्दा. 
 
Lotte: Wir warden nachmittags baden
gehen konnen.
 
We shall be able to go bathing in the
afternoon.
 
Ham  byakhunda nahana khuni ja sakda.
 हम ब्यखुन्दा नहाणा  खुणि जा सकदा .
 
Hans : Ist jetzt Ebbe oder Flut ?

Is the tide low or high now ?

Itan Jug jwar- bhata nisu cha ki  unchu  ?
 
इतन जुग ज्वार- भाटा निसु च कि उन्चु ?  
 
Georg : Weisst du den nicht, dass es an der
Ostsse kaum einen Unterschied zwischen
 Ebbe  und Flut gibt ?
 
Don’t you know  that on the Baltic there is
hardly  any difference  between low tide
and high tide ?
 
Kya tum tai itga bhi pataa neech ki
Baltic samodar ma jwar bhata ma khas
 kwee pharak ni  raindu ?
 
क्या तुम तै इतगा भि पता नीच कि
 बाल्टिक समोदर म ज्वार भाटा म खास
 क्वी फर्क नि रैन्दु .
 
Gotte:  Ah, die See ! Was fur ein
 herrlicher Anblick !
 
Ah, the sea ! What a magnificent sight !
 
Are wah, Samodra ! kya badhia
dyakhunoo cha.
 
अरे वाह वाह, समोद्र ! क्या बढ़िया
देखणू च.
 
Hans: Seht ihr den grossen Dampfer dort
am Horizont ? Wo mag der wohl hinfahren ?
 
Do you see the big steamer there on
the horizon ? I wonder where she is going.
 
Kya tum door aphar badaa badaa  panie
ka  jaaj dekhna chha. ?
pata ni wa kakh jaand .
 
क्या तुम अफारक  दूर  बड़ा  बड़ा  पानी 
का जहाज़  देखणा छावा  ?  
पता  नि  वा  कख  जान्द . _____________________________________________
CONTINUE ON NEXT PAGE.  दूसरा  पतर  म चालू  रालू