उत्तराखंडी ई-पत्रिका की गतिविधियाँ ई-मेल पर

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

Thursday, July 12, 2012

Sprache lernen Garhwali आवा गढ़वाली सीखा LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH

Sprache lernen Garhwali
                         
आवा गढ़वाली सीखा
                  LET  US LEARN GARHWALI
             THROUGH GERMAN AND ENGLISH

             
  NEUNUNDZWANZIGSTE LEKTION
                    TWENTY NINTH   LESSON
                        UNTEESON   PATH
                      उणतीसौं  पाठ          

             BY: खुशहाल सिंह रावत , मुंबई
______________________________________________
GERMANY : ENGLISH :  ROMAN GARHWALI ; गढ़वाली
______________________________________________
  AUF DER LANDSTRASSE : ON THE ROAD : सड़क म                          


Die beiden Familien haben beschlossen, die Ferien
an der See zu verbringen .
Sie fahren nach einem Seebad an der Ostsee.
Die jungeren Mitglieder der Familie fahren im
Auto mit Georg am Steuer. Auch Frau Schulz
fahrt mit. Da im Auto nicht genug platz fur alie
 ist, fahren die ubrigen Familienumitglieder
 mit dem Zug.

The two families have decided to spend their
holidays at the seaside. They are going to a
seaside resort on the Baltic Sea. The younger
members of the family are going by car, with
Georg at the wheel. Mrs. Schulz is also going
 with them . As there is not enough room in
the car for all of them, the rest of the family
are going by train.

Dwee kutumb karon l enu swaach ki
samodra kinar ma chhut bitai jai. Wu Baltic
samudra ka chhod par ek resort (hotal) ma janaa
chhan. Jawaan nounyal  Jorg, ju gaadi chalaanu
cha,ka dagad ma janaa chhan.

द्वी परिवारों ल इनु स्वाच की समोद्र किनर मा छुटि
बितै जै . वू बाल्टिक समोद्र का छोड़ पर एक होटल /
रिसोड़ पर जाणा छन. जवान नौन्याल जोंर्ग,जु की गाडी
चलाणू च, का दगड़ म  जाणा छन.   


Es dauert fast eine Stunde, bis sie aus Berlin
 heraus sind. Dann fahren sie durch die
Vororte, bis sie endlich die offene
Landstrasse erreichen.

It takes almost an hour before they are out
of Berlin. Then they drive through the 
suburbs until at last they reach the open road.

Berlin bati bhair janaa khuni karib ek ghanta
lagad. We ka bad bhaira ki shahra ki sadak ma
jandee jab tak ki wu khuli sadak ma
ni pouchhanda.

बर्लिन बटी भैर जाणा  खुणि करीब एक घंटा लगद.
वे का बाद भैर की शहर की सड़क म जंदी ,
ज़ब तक की वू खुली सड़क म नि पौछंदा .  


Wahrend er sich in der Stadt an die
Geschwindigkeitsgrenze von 30 km.
pro Stunde halten musste, fahrt Georg
jetzt schneller und schneller:
50,60,70,90,100 km. Pro Stunde.

While in town he had to keep to the
speed limit of  30 km. per hour, Georg
now drives faster and faster:
50 to 100 km an hour.

Shahar ma we tai kar ki speed 30 Km
ek ghanta rakhan pwadalee, Jorg ab
tej chule tej chalan bati gyayee.
50 bati ki 100 km har ek ghanta  m .

शहर म वे तै कार कि स्पीड ३० कि मि एक घंटा
रखण प्वाडली . जौर्ग अब तेज चुले तेज चलाण
बटी ग्याई. ५० बटी कि १०० कि मि हर एक घंटा म.  


Es ist ein herrlicher Tag. Sie haben das
verdeck zuruckgeschlagen und die
Fenster heruntergelassen. In den Dorfern
und auf den Bauernhofen sehen sie
auch Ziegen, Huhner,Enten,
Gause und Tauben.

It is a glorious day. They have pulled
 back the hood and let down the windows.
In the villages and in the farmyards they
 also see goats, hens, ducks,
geese and pigeons.


yu ek anand dayak din cha.  Woon  gadee
ku chhat ku parda nisoo kai dya ar khidkee
khol dee. Gaon ma ar chhano ma wu bakhra,
kukhda, batakh, shturmurga ar kabotar
dyakhna chhaya.

यु एक आनंद कू दिन च. वून गाडी कू छत कू पर्दा निसु
कै दे  अर खिडकि खोल दी . गाँव म अर छनों म वू
बखरा , कुखड़ा, बदख ,शतुरमुर्ग , अर कबूतर
द्यखणा  छाया .

An einem Bauernhof machen sie fur kurze
 Zeit Halt, um zu versuchen, frische
Milch zu bekommen.

Near a farmyard they stop for a short while
to try and get some fresh milk.

Wu Chhan ka samni thoda bakt khuni ruk
jandee ar koshish kardee ki ek dam taaju
doodh   mili jaa .


वू छन का  समणि थोडा बक्त खुणि रुक जंदी अर
कोशिश  करदी कि  एक दम ताजु दूध मीलि जा .


In dem Bauernhof sieht man die Scheune mit
weit geoffneten Toren. Daneben ist der
Pferdestall, uber dem sich der Heuboden
befindet. Hintr dem Hof ist der Obstgarten
mit Apfelbaumen, Birnbaumen, Kirschbaumen
und Pflaumenbaumen. Die Apfel, Birnen und
Pflaumen sind noch nicht reif. Die Kirschen
waren  im June gepfluckt worden.

In the farmyard you see the barn with wide
open gates. Next to it is the stable, above
which is the hay-loft. Behind the yard is the
 orchard with apple trees, pear trees, cherry
trees and plum trees. The apple,pears and
plum are not ripe yet. The cherries had been
gathered in June.

Chhan ka chouku ma khula darwaju cha. we ka
thik samani ghwada ku ghour cha, jai ka mathee
ghasa ku chhat cha. Yarda ka pichhnai chhod m
 seb ka daala, amrud ka dalaa,cheri ka dalaa,
plam ka dalaa chhan. Seb, amrud ar plam abhi
ni paaka. Cheri Joon ka maina ma todi yali.

छना  क चौकू म एक खुला दरवाजू च.वे का  ठीक सामणि
घ्वाडा कू घौर च, जैक मथि घासा कू छत च. यार्ड का पिछ्न्या
खुणि सेब का डाला, अमरुद का डाला, चेरी का डाला,  प्लम का
डाला छन. सेब अमरुद अर प्लम अभी नि पाका. चेरी जून का
मैना म तोड़ी यली.   


Auf Einladung der Bauersfrau setzte die
Reisegesellschaft sich in den  Obstgarten,
 in den Schatten eines grossen Baumes.
Frau Lessing hatte ihnen einen Korb voll
mit belegten Broten und anderen guten
Sachen mitgegeben. Dazu tranken sie frisch
 gemolkene Milch, die sie von der Bauersfrau
gekauft hatten. Nach ihrem Imbiss gingen sie
in den Hof und sahen zu, wie die Huhner
gefuttert wurdn. Die Kinder schauten auch in
den Kuhstall hinein, wo die Kuhe gemolken
wurden. So verbrachten sie eine interessante
halbe Stunde auf dem Bauernhot.

At the invitation of the farmer's wife the travelling
 party sat down in the orchard in the shade of a
big tree. Mrs. Lessing had given them a basket full
 of sandwiches and other good things. With it
they drank the freshly drawn milk which they
had bought from the farmer's wife. After their
snack they went into the farmyard and watched
the hens being fed. The children also looked into
the cowshed, where the cows were being milked.
 Thus they spent an interesting half hour in
the farmyard.

Kheti Badi karan wala ki janani ka bulan par yatra
karan wala ek chabutra ma ek dalaa ki choun
ma baithee gee. Misej Lyasing l wu tai ek kandi
bhori ki sandwich ar hori chees diyan chaya.
Yon ka dagad wun la ek dam taju nikaleun dooth
pya yi, ju ki kheti badi karn walaa ki
janaani l dya chhai. Ye tai khana ka bad wu
chhan ma gayee ar kukhdoo tai danaa
khilanu dyakh.
Nounyalon n gaudon ka chhan bhi dekhi
jakh ki goudon ku gweelu kanaa chhaya.
In kai woon l ek ruchi walu adha
ghanta wakh bitayee.


खेती बाड़ी करण वला कि जनानी का बुलाण पर यात्रा
कर्ण वला एक चबूतरा म एक डाला का छैल म
बैठी गी. मिसेज ल्यसिंग ला वू तै एक कंडी भोरी
कि सैंडविच अर होंरी चीज दियीं छै. याँ का दगड़
वूं ल एक दम ताजू दूध प्याई , जु कि खेत बाड़ी 
करण वला कि जनानी ल दियूँ छाई .
ये का बाद वू छन म गई अर कुखडु तै दाणा खिलाण
दयाखणा रै .नौन्यालो न गौडो कि छन भि दयाख
जख कि गौडों कू ग्वील कर्ण भि दयाख .
इन कै वूं  ल एक आनंद दायक  अधा घंटा
वख़ बिताई.
  
Dann stiegen sie wieder ins Auto und fuhren weiter.
Der Wagen blieb plotzlich stehen, und Georg konnte
 ihn nicht wieder in Bewegung bringen.

They got back into the car and drove on.
The car stopped suddenly and Georg could
not get it going again.

Wu wapas apadi kar ma jandi ar gadi chalaan
bati gee. Achan chak kar ruki gya ar jourj hori
ni chalaa sakoo.

वू वापस अपड़ी कार म जंदी अर गाड़ी चालान बटी जंदी.
अचाण चक कार रुकी ग्य अर जौर्ज होंरी नि चला साकू.

Dann prufte Georg das Wasser im kuhler und ?
, den Motor anzulassen. Es gelang ihm. Dann
rief er Frau Schulz und die Madels, die auf und
abgingen, um sich die Beine zu strecken. Der
Rest der Fahrt verliel ohne weitere
Zwischenfalle, und sie kamen vor Einbruch
der Nacht an ihrem Bestimmungsort an.

Then Georg tested the water in the radiator
and tried to start the engine. He was successful.
Then he called Mrs. Schulz and the girls,
who were walking up and down to stretch
 their legs, The remainder of their drive passed
 without further incident and they arrived at
their destination before nightfall.

Tab Jorg l rediatar ma pani dyakh ar injan shuru
karna ki koshish kayee. We ku kaam bani gya.
Tab wel Misej shulz ar nounue tai  bulayee, ju ki
und ar mathi apda khutu tai seedha karna khuni
chalan lagyan chhai. Bakya ku saffar wun ku
bina kwee ghatna ki beeti gya, ar wu apadi
pounchhna ki jagaa ma byakhunda se paili
pauchhi gain.

तब जोर्ग ल रेडीअटर म पाणि दयाख अर इंजन शुरू
करणा कि कोशिश काई. वे कू काम बणि ग्य. तब वेल
मिसेज शुल्ज़ अर नौनीयों तै बुलाई, जु कि उन्द अर उब
अपड़ा खुटु तै सीधा करणा खुनी चलणा छाया.
बाक्य कू सफ्फर वूं ल बिना क्वी घटना कि बीती ग्य,
अर वू अपड़ी पौंछणा कि जगा म ब्याखुन्दा से पैलि
पौछी गईं .     
__________________________________________

END OF  TWENTY NINTH LESSON
उन्तीसौं  पाठ ख़तम

No comments:

Post a Comment

आपका बहुत बहुत धन्यवाद
Thanks for your comments