Sprache lernen Garhwali
आवा गढ़वाली सीखा
LET US LEARN GARHWALI
THROUGH GERMAN AND ENGLISH
DREISSIGSTE LEKTION
THIRTIETH LESSON
TEESON PATH
तीसौं पाठ
BY: खुशहाल सिंह रावत , मुंबई ______________________________ ________________
GERMAN : ENGLISH : ROMAN GARHWALI ; गढ़वाली
______________________________ ________________
AN DER SEE : AT THE SEASIDE:
SAMODRA CHHOD PHAR: समोदरा छोड़ फर
______________________________ ________________
आवा गढ़वाली सीखा
LET US LEARN GARHWALI
THROUGH GERMAN AND ENGLISH
DREISSIGSTE LEKTION
THIRTIETH LESSON
TEESON PATH
तीसौं पाठ
BY: खुशहाल सिंह रावत , मुंबई ______________________________
GERMAN : ENGLISH : ROMAN GARHWALI ; गढ़वाली
______________________________
AN DER SEE : AT THE SEASIDE:
SAMODRA CHHOD PHAR: समोदरा छोड़ फर
______________________________
continue from last page.
______________________________ ________________
DIE HEIMREISE NACH ENGLAND.
THE JOURNEY HOME TO ENGLAND.
GHOUR ENGLAND JANA KI TAIYARI
घौर इंग्लैंड जाणा कि तयारी
______________________________ ________________
Wahrend die beiden Familien ihre Ferien an der
See hatten, erinnerte sich Mr. Brown, dass er
Herrn Lessing versprochen hatte, ihn zu
besuchen. Er ging in eine Telefonkabine,
nahm den Horer ab und sagte :
westend zweiunddreissig, siebenundsechzig.
While the two families were having the
holidays at the seaside, Mr. Brown
remembered that he had promised
Mr. Lessing to call on him . He went
into a telephone box, took off the
receiver and said :
Westend three-two, six – seven.
Jabari dwee kutumb samodra chhod
phar chhutee manana chhaya, Mr Brown
tai yad aye ki wel MLessing tai wada
kari chhai ki wu wei tai phon karalu.
Wu telephon ka dabba ma gayee,
risibar uthayee ar bwal :
Westend teen-dwee, chhai – saat.
जबरी द्वी कुटुंब समोदरा छोड़ फ़र छुटी मनाणा छाया,
मि ब्रवुन तै याद आई कि वेल मि ल्यसिंग तै
ब्वालू छाई कि वू वे तै फोन कारलू. वू टेलेफोन का डब्बा
म गाई अर फोन उठाई अर ब्वाल :मि ब्रवुन तै याद आई कि वेल मि ल्यसिंग तै
ब्वालू छाई कि वू वे तै फोन कारलू. वू टेलेफोन का डब्बा
वेस्ट एंड तीन - द्वी, छै - सात
Das Madchen ( bei Lessing):
Hier bei Lessing.
The Maid ( at the lessing’s ):
This is Mr Lessings house.
Noukryani (lessing ka ghour Bati ):
Yu Mr. Lessing ku ghour cha.
नौकर्यानी (ल्यसिंग का घौर बटी ) :
यु मि ल्यसिंग कू घौर च.
Herr Brown : Hier Brown. Kann ich
bitte Herrn Lessing sprechen ?
Mr. Brown : Mr. Brown speaking.
May I speak to Mr. Lessing please ?
Mi Mr. Brown bwanu chhoun. Kya mi
Mr. Lyasing dagad bachya sakdoo ?
मि मि. ब्रा उन ब्वनू छौं .
क्या मि मि. ल्यसिंग दगड़ बात कैरि सकदु ?
Madchen: Sie sind an die See gefahren,
nach Juhu, Mumbai.
Sie werden Ende August zuruck sein.
Maid: They (Mr. & Mrs.) have gone to
the seaside, to Juhu, Mumbai.
They will be back at the end of August.
Naukryani: Wu (Mr. & Mrs.) Juhu ,
Mumbai ma samodra chhod phar
janyan chhan.
Wu log Agast ka akhari ma aala.
नौकर्यानी : वू ( मि. अर मिसेज) जुहू, मुंबई म
समोद्र छोड़ फ़र जयाँ छन.
वू लोग अगस्त क आखरी म आला .
Herr Brown: Ich werde Ende August
wieder anrufen.
Mr. Brown: I shall ring again at the
end of August.
Mi phiri Agast ka akhri ma phone karulu.
मि अगस्त का आखरी म फिरी फोन करुलू.
Es war ihm aber nicht moglich,
die Familie Lessing wiederzusehen,
da er plotzlich nach London
zuruckmusstte. Sein Vater war
schwer erkrankt, und ein dringendes
Telegramm hat ihn nach
London zuruckgerufen.
However, it was not possible for him
to see the Lessing family again,
as suddenly he had to go back to
London. His father had fallen
seriously ill and an urgent telegram
recalled him to London.
Phir bhi , Lessing ku kutum thai
dekhnu we khuni yu kan ke bhi ni
whey sakdu chhayi, kilai ki achanak
we tai London jaan pwadnu chhai.
We ku Buba sakht bimar chhai ar
ek jaroori taarma we tai bulyayun chhai.
फिर भि, ल्यसिंग कू कुटुंब थै देखणू वे खुणि, यु
कन के भि नि व्हे सकदु छाई , किलै कि अचानक
वे तै लन्दन जाण प्वड़णू छै. वे कू बुबा सख्त
बीमार छै अर एक जरूरी
तार म वे तै बुल्या युं छै.
Der Flug von Berlin nach London
dauerte etwas uber zwei Stunden.
The flight from Berlin to London just
took over two hours.
Hawa jaaza la Berlin bati London
thak kewal dwee ghanta se jyada
taim lagaa dya.
हवा जहाज़ ल बर्लिन बटी लन्दन थक,
केवल द्वी घंटा से ज्यादा टैम लग दे.
Nachdem er auch durch die Passkontrolle
gegangen war, sturzte er zu einem Taxi
und eilte nach dem Krankenhous, wohin
man seinen Vater gebracht hatte.
Glucklicherweise ging es seinem Vater
etwas besser, und bald erholte er sich vollig.
After he had also passed the passport
examination, he rushed to a taxi and
hurried to the hospital to which his father
had been taken. Fortunately, his father
was a little better and he soon
recovered completely.
Passport ki jaanch karna ka bad m,
wel jaldi taxi pakhad ar hospital
pounchh jakh ki we ku bubaji li jayan
chhaya. Takdir l we ku bubaji thoda
bhout thik chhaya ar jaldi wu thik
bhi whey geen.
पासपोर्ट कि जांच करण का बाद म, वेल जल्दी टैक्सी पकड़,
अर हॉस्पिटल पौंछ .जख कि वे कू बुबा जी लि जयाँ छाया.
तक़दीर ल वे कू बुबा जी थोडा भौत ठीक छाया अर
जल्दी वू ठीक भि व्हे गीं.
Auch Herr Adams, den Herr Brown in
Berlin kennen gelernt hatte, blieb
nicht mehr langer in Deutschland.
Da er es nicht so eilig hatte und nicht
gern fliegt, weil er immer luftkrank wird,
fuhr er mit der Eisenbahn und
mit dem Schiff.
Mr. Adams, whom Mr. Brown had met
in Berlin, did not stay much longer in
Germany either. As he was not in such
a hurry and does not like flying,
because he always gets air –sick,
he went by train and boat.
Mr. Adam jai thai Mr. Brown Berlin
ma meeli chhai, bhi jyada der
Germany ma ni ruki saaku.
Janu ki wu jaldi baaji ma ni chhayee
ar hawa jahaj m jaanu pasand ni
karadu chhayee, kilai ki we tai ultee
andi chhai , wu rail gadi ma ar
naaw ma gayee.
मि. आदम जै थै मि. ब्राउन बर्लिन म मीलि छै ,
भि ज्यादा देर जर्मनी म नि रुकी साकू.
जनु कि वू जल्दी - बाजी म नि छाई अर हवा
जहाज म जाणू पसंद नि करन्दू छै ,
किलै कि वे तै उल्टी आंदी छै,
वू रेल गाड़ी म अर नाव म गाई.
______________________________ _________
Danke fürs Lesen und Ihr interesse
Thanks for reading and taking interest
गढ़वाली भाषा म रूचि लीणा खुणि धन्यवाद.
______________________________ _________________
No comments:
Post a Comment
आपका बहुत बहुत धन्यवाद
Thanks for your comments