आवा गढ़वाली सीखा
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH
EINUNDZWANZIGSTE LEKTION : TWENTY FIRST LESSON IKEESON PATH : इकीसों पाठ
______________________________ ______________________________ _
By : Khushal Singh Rawat, Mumbai
______________________________ ______________________________
IN GERMAN, ENGLISH, ROMAN GARHWALI व गढ़वाली
______________________________ ______________________________ _
AM MORGEN : IN THE MORNING : FAZZAL : फज़ल
Im House der Familie Lessing hat man fur die Gaste
Platz gemacht. Herr und Frau Schulz schlafen im
Fremdenzimmer, Grete schlaft im Zimmer ihrer
Kusine Hilde und Hans bei seinem Vetter Fritz.
In the house of the Lessing family room has been
made for the guests. Mr. and Mrs. Schulz are
sleeping in the guest room, Grete is sleeping in
her cousin Hilde's room. and Hans with his
cousin Fritz.
Lessing ka kood ma mai- maanu khuni famaly
kamra banayan chhan. Mistar ar Misej memano
ka kamra ma sindeen, Grete apadi chacheri Hilde
ka kamra ma seend, ar Hans apadu chacheru Fritz
ka dagad ma .
ल्यसिंग का कूड मा मैमानूं खुणि फॅमिली कमरा बणयाँ
छन. मिस्टर अर मिसेज मेमानो का कमरा म सिंदीं.
ग्रेट अपड़ी चचेरी हिलदे का कमरा मा सीन्द, अर हंस
अपडु चचेरू फ्रीटज का दगड़ मा.
Wahrend die beiden Vettern noch fest schlafen, klopft jemand an die Tur.
While the two (boy) cousins are still fast asleep someone knocks at their door.
Jab ki dwee Chachera Bhai fasori siyan chhai , tabari kwee darwaju tai
khat khatanu bati gya .
ज़बरि द्वी नौना चचेरा भाई फसोरी कि सियां छै,.
तबरी क्वी दरवाजू तै खट खटाणु बटी ग्य .
Hans : Horst du, Fritz ?
Hans : Do you hear, Fritz ?
Hans : Kya Tu sunanee chhai, Fritz ?
हंस: क्या तु सुणणि छै, फ्रिट्ज़ ?
Fritz : Was ?
Fritz : what ?
Fritz : Kya whyee ??
फ्रिट्ज़ : क्या व्हई ?
Hans : Jemand Klopft an die Tur.
Hans : Some one is knocking at the door.
Hans: Kwee darwaju khat khatanu cha.
हंस : क्वी दरवाजू खट खटाणु चा.
Fritz : Es ist mein Vater.
Fritz : It's my father.
Fritz: Yi myara Bubaji chhan.
फ्रिट्ज़ : यी म्यारा बुबाजी(पिताजी) छन.
Hans : Warum Klopft er ?
Hans : Why is he knocking ?
Hans : Wu kilai khat khatana chhan. ?
हंस : वू किले खट खटाणु च.?
Fritz : Um mich aufzuwecken.
Fritz : To wake me up.
Fritz : Mithai uthana khuni.
फ्रिट्ज़ : मिथै उठाणा खुणि.
Hans: Wieviel Uhr ist es ?
Hans: What time is it ?
Hans : taim kya whey gya ?
हँस : टैम क्य व्हे ग्य ?
Fritz : Halb acht Hast du gut geschlafen ?
Fritz : Half past seven. Did you sleep well ?
Fritz : Sadhe saat. Kya tum bhali kai sya chhai ?
फ्रिट्ज़ : साडे सात. क्या तुम भलि कै स्या छा ?
Hans: Danke, ich habe sehr gut geschlafen
Hans : Thank you, I slept very well.
Hans : Dhanyabad, Mithai bhali nind aayee.
हँस : धन्यवाद, मिथै भलि नींद आई .
Fritz: Willst du nicht aufstehen ?
Fritz : Don't you want to get up ?
Fritz : Tum kya uthna ni chha ?
फ्रिट्ज़ : तुम क्य उठणा नि छा ?
Hans : Noch nicht. Ich brauche mich nicht zu beeilen. Ich habe Ferien.
Hans : Not yet. I needn't hurry. I am on holiday.
Hans : Abhi na. Mithai jaldee neech. Me chhutee ma chhaun.
हँस : अभी ना. मि थै जल्दी नीच. मेरी छुटि च.
Fritz : Hast du nicht gestern gesagt, dass du heute fruh aufstehen willst ?
Fritz : Didn't you say yesterday that you wanted to get up early to-day ?
Fritz : Kya tumal byali ni bwalu chhai ki tum aaj jaldee uthan chandawa ?
फ्रिट्ज़ : क्या तुमल ब्यालि नि ब्वालू छै कि तुम आज जल्दी उठण चंदवा ?
Hans : Ich habe inzwischen meine Meinung geandert Es ist so सचों
im Bett zu liegen, und ich brauche noch nicht aufzustehen.
Hans : I have changed my mind in the meantime.
It is so lovely to lie in bed, and I needn't get up yet.
Hans : Mil itga taim ma apadu man badali kairyali.
Khatula ma seenu bhout badhia lagnoo cha,
ar abhi me tai uthana ki jaroorat ni cha.
हँस : मिल इतगा टाइम म अपडु मन बदली कैरि याली .
खटुला माँ सीणु भौत बढ़िया लग णु च.
अर अभी मि तै उठाणा कि जरूरत नी च.
FRITZ : Glucklicher Mensch ! Ich muss jetzt aufstehen.
Sonst komme ich zu spat .... Das ist aber komisch !
Fritz : Lucky man ! I must get up now. Otherwise I 'll be late....
That's funny!
Fritz : Bhalaa jog chhee tyaara !! mil abhi uttan,
Nathar mithai aber whey jaan. Yu kanu majak cha.
फ्रिट्ज़ : भल्ला जोग छन त्यारा !! मिल अभी उठण.
नथर मिथै अबेर व्हे जाण. यु कन्नू मजाक च !
Hans: Was ist loz ?
Hans : What's the matter ?
Hans : Kya baat cha ?
हंस : क्या बात चा ?
Fritz : Ich kann mein Hemd nicht finden.
Fritz : I can't find my shirt .
Fritz : Meru kurta ni milnu cha.
फ्रिट्ज़: म्यारु कुरता नि मिलणु चा
Hans: Das ist es, auf dem Bett.
Hans: There it is, on the bed.
Hans: Afar cha, Khatula ma.
हंस : अफार चा, खटुला मा.
Fritz: Schonen Dank. Kannst du vielleicht
auch meine Unterhose finden ?
Fritz: Many thanks. Perhaps you can also
find my pants.
Fritz : Jugraj rai.. Balki tum meri paint bhi khoji sakda.
फ्रिट्ज़ : जुगराज रै. बल्कि बल्कि तुम मेरी पैंट
भी खोजि सकदा.
Hans: Da ist sie , unter dem Tisch.
Hans: There they are, under the table.
Hans: Afaar chhan, tabal ka muddi.
हंस. अफार छन, टेबल मुड्डी.
Fritz: Nun habe ich meine Hose, meine Weste,
und meine Schuhe. Ich gehe ins Badezimmer mich
waschen und ankleiden. Ich hoffe, du wirst angekleidet
sein, wenn ich zuruck bin.
Fritz : Now I have got my trousers, my waistcoat, and my shoes.
I am going to the bathroom to wash and dress.
I hope you will be dressed when I come back.
Fritz: Ab mithai myara sular, chhotu koat ar jutaa meeli gee.
Me ab gusalkhana naana ku ar taiyar hunna ku janoo chhoun .
shaid tum bhi taiyar whey jaila jab tak mi andoo.
फ्रिट्ज़: अब मि थै म्यारा सुलार, छोटु कोट अर जुता मीलि गी. मि अब गुसलखाना
कु अर तैयार हुणा कु जाणु छौं. शैद तुम भी तैयार व्हे जैला ज़ब तक मि आंदु.
______________________________ ______________________________ _______
CONTINUE ON NEXT PAGE. लगातार दूसरा पन्ना माँ
LET US LEARN GARHWALI THROUGH GERMAN AND ENGLISH
EINUNDZWANZIGSTE LEKTION : TWENTY FIRST LESSON IKEESON PATH : इकीसों पाठ
______________________________
By : Khushal Singh Rawat, Mumbai
______________________________
IN GERMAN, ENGLISH, ROMAN GARHWALI व गढ़वाली
______________________________
AM MORGEN : IN THE MORNING : FAZZAL : फज़ल
Im House der Familie Lessing hat man fur die Gaste
Platz gemacht. Herr und Frau Schulz schlafen im
Fremdenzimmer, Grete schlaft im Zimmer ihrer
Kusine Hilde und Hans bei seinem Vetter Fritz.
In the house of the Lessing family room has been
made for the guests. Mr. and Mrs. Schulz are
sleeping in the guest room, Grete is sleeping in
her cousin Hilde's room. and Hans with his
cousin Fritz.
Lessing ka kood ma mai- maanu khuni famaly
kamra banayan chhan. Mistar ar Misej memano
ka kamra ma sindeen, Grete apadi chacheri Hilde
ka kamra ma seend, ar Hans apadu chacheru Fritz
ka dagad ma .
ल्यसिंग का कूड मा मैमानूं खुणि फॅमिली कमरा बणयाँ
छन. मिस्टर अर मिसेज मेमानो का कमरा म सिंदीं.
ग्रेट अपड़ी चचेरी हिलदे का कमरा मा सीन्द, अर हंस
अपडु चचेरू फ्रीटज का दगड़ मा.
Wahrend die beiden Vettern noch fest schlafen, klopft jemand an die Tur.
While the two (boy) cousins are still fast asleep someone knocks at their door.
Jab ki dwee Chachera Bhai fasori siyan chhai , tabari kwee darwaju tai
khat khatanu bati gya .
ज़बरि द्वी नौना चचेरा भाई फसोरी कि सियां छै,.
तबरी क्वी दरवाजू तै खट खटाणु बटी ग्य .
Hans : Horst du, Fritz ?
Hans : Do you hear, Fritz ?
Hans : Kya Tu sunanee chhai, Fritz ?
हंस: क्या तु सुणणि छै, फ्रिट्ज़ ?
Fritz : Was ?
Fritz : what ?
Fritz : Kya whyee ??
फ्रिट्ज़ : क्या व्हई ?
Hans : Jemand Klopft an die Tur.
Hans : Some one is knocking at the door.
Hans: Kwee darwaju khat khatanu cha.
हंस : क्वी दरवाजू खट खटाणु चा.
Fritz : Es ist mein Vater.
Fritz : It's my father.
Fritz: Yi myara Bubaji chhan.
फ्रिट्ज़ : यी म्यारा बुबाजी(पिताजी) छन.
Hans : Warum Klopft er ?
Hans : Why is he knocking ?
Hans : Wu kilai khat khatana chhan. ?
हंस : वू किले खट खटाणु च.?
Fritz : Um mich aufzuwecken.
Fritz : To wake me up.
Fritz : Mithai uthana khuni.
फ्रिट्ज़ : मिथै उठाणा खुणि.
Hans: Wieviel Uhr ist es ?
Hans: What time is it ?
Hans : taim kya whey gya ?
हँस : टैम क्य व्हे ग्य ?
Fritz : Halb acht Hast du gut geschlafen ?
Fritz : Half past seven. Did you sleep well ?
Fritz : Sadhe saat. Kya tum bhali kai sya chhai ?
फ्रिट्ज़ : साडे सात. क्या तुम भलि कै स्या छा ?
Hans: Danke, ich habe sehr gut geschlafen
Hans : Thank you, I slept very well.
Hans : Dhanyabad, Mithai bhali nind aayee.
हँस : धन्यवाद, मिथै भलि नींद आई .
Fritz: Willst du nicht aufstehen ?
Fritz : Don't you want to get up ?
Fritz : Tum kya uthna ni chha ?
फ्रिट्ज़ : तुम क्य उठणा नि छा ?
Hans : Noch nicht. Ich brauche mich nicht zu beeilen. Ich habe Ferien.
Hans : Not yet. I needn't hurry. I am on holiday.
Hans : Abhi na. Mithai jaldee neech. Me chhutee ma chhaun.
हँस : अभी ना. मि थै जल्दी नीच. मेरी छुटि च.
Fritz : Hast du nicht gestern gesagt, dass du heute fruh aufstehen willst ?
Fritz : Didn't you say yesterday that you wanted to get up early to-day ?
Fritz : Kya tumal byali ni bwalu chhai ki tum aaj jaldee uthan chandawa ?
फ्रिट्ज़ : क्या तुमल ब्यालि नि ब्वालू छै कि तुम आज जल्दी उठण चंदवा ?
Hans : Ich habe inzwischen meine Meinung geandert Es ist so सचों
im Bett zu liegen, und ich brauche noch nicht aufzustehen.
Hans : I have changed my mind in the meantime.
It is so lovely to lie in bed, and I needn't get up yet.
Hans : Mil itga taim ma apadu man badali kairyali.
Khatula ma seenu bhout badhia lagnoo cha,
ar abhi me tai uthana ki jaroorat ni cha.
हँस : मिल इतगा टाइम म अपडु मन बदली कैरि याली .
खटुला माँ सीणु भौत बढ़िया लग णु च.
अर अभी मि तै उठाणा कि जरूरत नी च.
FRITZ : Glucklicher Mensch ! Ich muss jetzt aufstehen.
Sonst komme ich zu spat .... Das ist aber komisch !
Fritz : Lucky man ! I must get up now. Otherwise I 'll be late....
That's funny!
Fritz : Bhalaa jog chhee tyaara !! mil abhi uttan,
Nathar mithai aber whey jaan. Yu kanu majak cha.
फ्रिट्ज़ : भल्ला जोग छन त्यारा !! मिल अभी उठण.
नथर मिथै अबेर व्हे जाण. यु कन्नू मजाक च !
Hans: Was ist loz ?
Hans : What's the matter ?
Hans : Kya baat cha ?
हंस : क्या बात चा ?
Fritz : Ich kann mein Hemd nicht finden.
Fritz : I can't find my shirt .
Fritz : Meru kurta ni milnu cha.
फ्रिट्ज़: म्यारु कुरता नि मिलणु चा
Hans: Das ist es, auf dem Bett.
Hans: There it is, on the bed.
Hans: Afar cha, Khatula ma.
हंस : अफार चा, खटुला मा.
Fritz: Schonen Dank. Kannst du vielleicht
auch meine Unterhose finden ?
Fritz: Many thanks. Perhaps you can also
find my pants.
Fritz : Jugraj rai.. Balki tum meri paint bhi khoji sakda.
फ्रिट्ज़ : जुगराज रै. बल्कि बल्कि तुम मेरी पैंट
भी खोजि सकदा.
Hans: Da ist sie , unter dem Tisch.
Hans: There they are, under the table.
Hans: Afaar chhan, tabal ka muddi.
हंस. अफार छन, टेबल मुड्डी.
Fritz: Nun habe ich meine Hose, meine Weste,
und meine Schuhe. Ich gehe ins Badezimmer mich
waschen und ankleiden. Ich hoffe, du wirst angekleidet
sein, wenn ich zuruck bin.
Fritz : Now I have got my trousers, my waistcoat, and my shoes.
I am going to the bathroom to wash and dress.
I hope you will be dressed when I come back.
Fritz: Ab mithai myara sular, chhotu koat ar jutaa meeli gee.
Me ab gusalkhana naana ku ar taiyar hunna ku janoo chhoun .
shaid tum bhi taiyar whey jaila jab tak mi andoo.
फ्रिट्ज़: अब मि थै म्यारा सुलार, छोटु कोट अर जुता मीलि गी. मि अब गुसलखाना
कु अर तैयार हुणा कु जाणु छौं. शैद तुम भी तैयार व्हे जैला ज़ब तक मि आंदु.
______________________________
CONTINUE ON NEXT PAGE. लगातार दूसरा पन्ना माँ
No comments:
Post a Comment
आपका बहुत बहुत धन्यवाद
Thanks for your comments