उत्तराखंडी ई-पत्रिका की गतिविधियाँ ई-मेल पर

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

उत्तराखंडी ई-पत्रिका

Monday, August 15, 2011

उतलु पुतलु (गढ़वाली लोरी ) A Garhwali Lullaby

Comparative Studies of ‘Utlu Putlu ‘a Garhwali Lullaby and African lullabies, Asian Lullabies, American Lullabies, European Lullabies and pacific Lullabies

Bhishma Kukreti

This व्रिते उप is aimed to find out the universalities and specific characters of regional lullabies in context with a Garhwali (Indian) lullaby.

The Garhwali (Indian) lullaby is as

उतलु पुतलु

(गढ़वाली लोरी )


उतलु पुतलु , भलु गिचलू

चुप ह्व़े जालू म्यार थुपलु

बिरळी बिरळी

म्यार थुपलु की गिची काट

चुप ह्व़े जादी , कुतु पुतलु

भलु म्यार छ्वटु बुबुलू

रे मुसा रे मुसा

म्यरा चुन्च्लू की खुट्टी काट

रे कवा रे कवा

म्यारा कुतुलू कू चुप्पा छांट

चुचुलू मुतुलू कूँता कुंतुलू

चुप ह्व़े जालू म्यरा बछरू

Utlu, putlu, bhalu gichlu

Chup hwe jalu myaro thuplu

Aa birali , a birali

Myra thuplu k gich chaat

Bhalu ch myar , chhwatu babulu

Aa re musa aa re musaa

Myar chunchulu k khut kat

Aa re kauva aa re kauva

Myar kutlu k chuppa chant

Chuchlu mutlu koonta kuntalu

Chup hwe jalo myar बछरू


Translation

Utlu, Putlu, kind Gichlu

Will be calm, my Thuplu

Come on cat, Come on cat

To lick mouth of my Chunchulu

Rat! Come on, come on rat

To bite foot of my Chunchulu

Come on crow come on crow

To fasten hair of my Kuntalu

Utlu, Putlu, kind Gichlu

Will be calm, my Thuplu

The lullaby has many proper nouns of no meanings. The lullaby has many words and vowels which are repeated many times. The main aim of various no-meaningful words is to make the poem lyrical and for soothing effects. The pets and common bird crow are used as objects for making poem simple and understandable. The poem is very figurative.

Same way, there are many lullabies for making child go to sleep or calming down a crying child in various languages and regions:

English Lullaby:

The following lullaby is five hundred old lullaby and have been passed by old generation to new ones.

Lavender’s blue dilly dilly

Lavender’s green

When I am king, dilly dilly

You shall be queen……

In the above English Lullaby, there is mention of king and queen ( Lshal be king, you shall be queen, you shall be king , I shall be queen), plough, work . the lullaby could be compared with ‘Utlu Putlu’ Garhwali lullaby and the Garhwali lullaby related to agriculture based lullaby too.

Scottish Lullaby

Oh fear not the bugle

Tho’ loudly it blows

It calls the warders

That guards my repose;…..

Ho –ro –ro-ri-

Sleep until down ….

As in Scottish (by W Scott) lullaby, in Garhwali lullaby, there is apportion of fear and there are hidden indications of eradication of fear in lullabies of Scotland and Garhwali (Indian)

Lullaby of Kastoria Mountain of Greece (Translated)

Nani nani my child

Come sleep make it sleep

Come sleep from the vineyard…

Take it to the sheepcote

To sleep like a little lamb…..

And to wake up like a little goat

In this Greek lullaby, there is mention of lovable animal kids and in the above Garhwali lullaby; there is mention of pets and birds.

Czech Lullaby (translated)

The following Czech lullaby is a historical lullaby in the world. The record shows that the lullaby published in ‘The Informatorium of the School of Infancy by J A Comenius in 1633. The book is the witness that lullabies were used as medium of teaching the students. The readers may find the similes between the child with birds or animals in this Czech lullaby and Garhwali lullaby ‘Utalu Putlu’ . In Garhwali lullaby ‘Utlu Putlu’ the caretakers say my Bachhru’ (calf0 for child and in Czech lullaby, child is compared with ‘Holoube’ dove

Sleep my little rosebud

Sleep little dove

Sleep for a good while

An hour , three, four

Baby…….

Turkish lullaby (Translated)

Dan-dini Dan dini Dastana

Into garden the calves did stray

Gardner quickly chase them away

They will eat the cabbage without delay

Huuu, huh u Huuu…

The present Turkish poem has a similarity with Garhwali lullaby or other form of poems that the first stanza does not have any meaning and even many words are not having meaning but to make poem lyrical the first stanza is created. This type of poem’s style is called Bajuband poetry style in Garhwali.

Lullaby of Tuscany Region (Italy)

The shepherd cries when it snows

He does not cry when he eats the Ricoota

The shepherd cries when it rains

He does not cry when eats the Caciole …

The above Italian lullaby is quite old poem and very popular one. In this Italian Lullaby, the images of geographical conditions and eatable food are described. The poem is definitely aimed for a grown child and is also a teaching poem too.

Western and Central Romanian Lullaby

Go to asleep my tiny baby

Try to sleep and get a sleep ,,,,,

Abua-bua –bua

Abua your mother will gently kiss you

Don’t b afraid of dragon in the forest

Your mother is forever protecting you

The said long poetry is quite old lullaby of Bihor, Cluj, Nasaud regions of Romania. The dragon is also mentioned there and is lullaby related to fear eradicating lullaby too.

It is universal fact that the lullaby creates a fear and at the same time, there is subject of eradication of fear too.

Exotic animals in Modern Danish Lullaby

A Danish poet Herald H Lund wrote a lullaby in 1948 using exotic animals in the lullaby. The poem became so popular that people presume that the poem is a folk Lullaby of Danish. The lullabies are not only used just for child care but child caregivers also enjoy the raptures of lullaby as is found in the following modern Danish lullaby :

Now the stars ignite in the sky

The half moon raises its sable …

Sleep tight , little Jumbo, rock abye….

And the monkeys sing make themselves to sleep…

A zebra puts on his pajama…

A flying squirrel with fluffy legs….

Listen the tiger roars its evening songs…

There is similarity in this Danish lullaby and Garhwali lullaby that in both the lullaby there are descriptions of animals, though with different proposes.

Folk Lullaby of Northeastern China (Translated)

The following folk lullaby is related to images of nature

The moon is bright, the wind is quite

The tree leaves hang over the window

My little baby, go to sleep quickly

Sleep, dreaming sweet dream……

In Garhwali (Indian) , there are folk Lullabies of this type where sleep is asked to come for baby.

A Fear and animal based lullaby from Russia

Baby Bay rock bye

On the edge you must not lie

Or the little grey wolf will come

And will nip you on the tum

Tug you off in the wood

Underneath the willow root

Garswani lullaby

The animal is very important aspect of lullaby all over the globe and following Garswani lullaby is the proof:

Summertime, and the living is easy

Fish are jumping and cotton are high ……

African Lullaby

A learned African Folk Literature scholar F.E.M.K Senkoro states that many Easter African lullabies serve two purposes. The first is to make a child sleep or stopping a child cry. The second propose of lullabies in African regions is expression of the society for adults too. The purpose for adult is not amusement but to tell something related to society as

Do not cry, for when you cry you make me cry

As you remind me of the bitterness and loneliness

Caused by my father and mother

Who have married me off an old man

A docile, inactive and useless man

All it knows about is gluttony

And when it goes to bed

All it does a is snore like a crow…

Senkoro provides more than nine examples of eastern African lullabies wherein there is women protesting against wrong doings on them from the society.

Lullabies of Australia, New Zealand or Pacific regions

Tessa Dudar collected and edited a large volume of lullabies of pacific region.

The following lullaby was originally from England but in New Zealanders added and altered the original lullaby:

Hot Cross buns! Hot cross buns

One a penny, two a penny

Hot Cross buns! Hot cross buns

The altered version of New Zealand lullaby is as

Hot Cross buns! Hot cross buns

One a penny, two a penny

Hot Cross buns! Hot cross buns

If you have no daughters

Give them to your sons

One a penny, two a penny

Hot Cross buns! Hot cross buns

The study shows that there are universal points in lullabies of each regions and at the same time there are unique features in each regional lullaby too.

Copyright for commentary @Bhishma Kukreti bckukreti@gmail.com

No comments:

Post a Comment

आपका बहुत बहुत धन्यवाद
Thanks for your comments